Headlines News :
Home » , » Tata Bahasa Korea -Struktur Kalimat Dalam Bahasa Korea

Tata Bahasa Korea -Struktur Kalimat Dalam Bahasa Korea

Written By Unknown on Mar 21, 2012 | Wednesday, March 21, 2012



Kalo dalam bahasa Indonesia struktur kalimat berbentuk SPOK tapi kalo bahasa Korea berbentuk S-K-O-P. Liat kan… dari situ aja udah beda…



Subjek berada di awal kalimat, yang biasanya berupa kata benda. Sedangkan predikat selalu ada di belakang, yang biasanya berupa kata sifat atau kata kerja serta kata 이다 (kalao dalam bahasa Indonesia berarti adalah). Keterangan bisa berupa adverbia, keterangan waktu, tempat, dan keterangan lain. Objek selalu berupa kata benda.

Terkadang Subjek bisa hilang, asalkan pembicaranya sudah tahu subjek yang dimaksud itu apa.

Mungkin kalian masih ada yang bingung tentang kelas kata dalam bahasa Korea. Tapi, sementara ini, kalian harus tahu struktur kalimat dulu. Kalo sudah tahu, nanti gak akan terlalu bingung.



나는 + 너를 + 좋아한다.

S O P

Naneun neoreul joahanda.

Aku kamu suka.



Kalo bahasa Indonesianya : Saya suka kamu

S P O



Kalimat di atas tidak memakai Keterangan-nya. Hanya kalimat simpelnya aja…

Sekarang kita coba yang lebih simpel…..



나는 예쁘지.

S P

Naneun yepeuji.

Aku cantik



Bahasa Indonesianya : Aku cantik

S P

그 사람은 의사입니다.

S P

Geu sarameun euisaimnida.

Itu orang dokter adalah.



Bahasa Indonesianya : Orang itu adalah dokter.

S P

Nah, kalo struktur kalimat diatas gak ada perbedaan ama Bahasa kita. Sama2 berpola S-P. Jadi tetep kalo Subjek harus ada di awal kalimat.

Sekarang yang pake Keterangan…



어머니는 어제 가방을 샀습니다.

S K O P

Eomeonineun eoje gabangeul sasseumnida.

Ibu kemarin tas membeli



Bahasa Indonesianya : Kemarin Ibu membeli tas.

K S P O

Sekarang kamu semua coba buat kalimat lain ya…!

Selamat mencoba…!

해 보세요.



Contoh kalimat lain.
저는 데뽁에 삽니다.

Jeo-neun depok-e sam-ni-da.

Saya depok di tinggal.

Arti sebenarnya : Saya tinggal di depok.
제가 해 보겠습니다.

Je-ga hae bo-ges-seum-ni-da.

Arti sebenarnya : Saya akan mencobanya.
우유와 딸기는 냉장고에 있어요.

U-yu-wa tal-gi-neun naeng-jang-go-e is-so-yo.

Susu dan stroberi kulkas di ada.

Arti sebenarnya : Susu dan stroberi ada di kulkas.
우리는 백화점 앞에서 만나기로 했어요.

u-ri-neun bae-kh’wa-jeom a-ph’e-seo man-na-gi-ro haes-seo-yo.

Kita mall depan di bertemu.

Arti sebenarnya : Kita sudah memutuskan untuk bertemu di depan mall.
Share this article :

0 Komentar:

Total Pageviews

 
Support : Creating Website | Johny Template | Mas Template
Proudly powered by Blogger
Copyright © 2011. PORTAL KAMPUNGAN - All Rights Reserved
Template Design by Creating Website Published by Mas Template