Sebenarnya ada beberapa cara untuk menuliskan hangeul ke dalam huruf latin. Kalo kita lihat bahasa jepang, bentuk latin dari huruf2 jepang semuanya sama, alias sudah punya standar internasional untuk penulisannya ke dalam huruf latin. Tapi kalo Bahasa Korea, dia juga punya standar penulisan latinnya, tapi mengalami perubahan, jadi suka ada pakai standar lama, ada yang pakai standar baru. Kita lihat contoh berikut ya….
Jo In Sung (tahu kan ini siapa?).
Tulisan koreanya 조인성. Kalo yang kita kenal tulisan latin dari namanya itu adalah yang seperti di atas. Tapi ada yang menuliskannya Jo In Seong. Ini semua dari nama yang sama. Untuk masa kini yang benar adalah yang Jo In Seong. Tapi untuk nama2 korea penulisannya mengikuti nama yang ada di paspornya, dan kebanyakan di paspor mengikuti standar yang lama.
Trus kata hangeul, ada yang menuliskannya dengan hangul.
Kemudian kata Busan yang tulisan koreanya 부산. Namun ada yang menuliskannya dengan Pusan. Tetapi yang benar adalah Busan. Kemudian Seoul (ibukota Korea selatan). Tulisan koreanya 서울. Tapi ada yang menuliskannya Soul. Jadi jangan bingung ya….
Gw tulisin yang gw tahu aja yach…
u = eo
ô = eo
û = eu
u = eu
oo = u
b = p
t = d
k = g
oi = oe
0 Komentar:
Post a Comment